Mày là con Phật, mày là con Trời, tao là con người tao cần gươm sắc
Direct English translation
You are the Buddha's child, you are Heaven's child, I am a human child, I need a sharp sword.
Equivalent English version
Better to die on your feet than live on your knees
Giải thích tiếng Việt
Câu nói bộc lộ ý chí chiến đấu quyết liệt và tinh thần không khuất phục trước kẻ xâm lược, dù đối phương tự xưng cao sang đến đâu. Thường dùng để nhấn mạnh rằng trước bạo lực và áp bức, con người phải dựa vào sức mình và vũ khí để chống trả.
English explanation
This saying expresses a defiant will to fight and a refusal to submit to invaders, no matter how exalted they claim to be. It is used to stress that in the face of oppression and violence, ordinary people must rely on their own strength and arms to resist.